Skip to main content

Data Literacy

Transkript 9

Medien

Part of Transkript 9

Sprecher: Transkript:
GP1 seisch de dr XXX eifach hallo sie söu nid verchlüpfe
Interviewer mhm
Hintergrundgeräusche tür schliesst
GP2 kichert
GP1 lacht
GP2 Weisch wie (.) iiiiii
GP1 chunnt sie so hei und wi::::sss
GP2 lacht
GP1 lacht
GP2 shi:::t [ida]
GP2 ne:::i spa:::ss
GP2 zieht wörter in die länge
GP1 mhm
Hintergrundgeräusche jemand isst Nüsse
GP2 räuspert sich
GP1 du darfsch mi natürlech o öppis frage über was da im zimmer es het nid so viu aber
GP2 i gseh viu oustralie
GP1 hm eis
GP2 mhm
GP1 wo no
GP2 hie
GP1 nei ds isch nöiseeland
GP2 ah ja haut beides zäme so chli mi-
GP1 -tzzzzz
GP2 dert
GP1 wo
GP2 was sött dä bär si dert
GP1 ah dä isch vo::: basu
GP1 vo wird in die länge gezogen
GP2 öh u dert ds (.) dritt oberste
GP1 dsch o (.) amsterdam
GP2 ahh Amsterdam
GP2 aah
GP1 Amsterdam (..) dem Amsterdam
GP1 Amsterdam wird mit Akzent ausgesprochen
GP2 lacht
GP2 was hesch dört
GP1 was
GP1 lacht
GP2 lacht
GP1 lacht
GP1 was
GP2 velo
Interviewer lacht
GP2 wès heisst ds
GP1 ja nei mir mache sone ehm (.) eine velo putz aktion weisch i ha früecher immer velo putzt i de ferie
GP2 aha
GP1 und itz wei sie dès wieder mache zum chash verdiene aber i due z skript schribe (..) beziehigswis i due mithäufe freiwiuig ei wuche ferie
GP2 wenn
GP1 vo üsem praktikum ja im früehlig äuä
GP2 geil
GP1 no schön gäu
GP1 :ja usserdäm
GP2 ja [wöude] frei hesch vom praktikum
GP1 es git öppe tusig stutz tusig nei tusig drühundert franke für ei wuche aso füf täg vom nüni bis am füfi
Hintergrundgeräusche teller klirrt
GP2 isch ja richer aus im praktikum
GP1 lacht
GP1 [ ] due gloub eifach nume no velo putze
Hintergrundgeräusche flasche rollt
GP1 lacht
GP1 seufzt
Hintergrundgeräusche knacken
GP2 he weisch wie geil
Hintergrundgeräusche nüsse essen
GP1 chunnsch o
GP1 lacht
GP2 [ ]
GP2 lacht
GP1 so XXX mir gö (.) mir hei ke bock meh (.) ke bock uf dä scheiss
GP2 :mir bruche hie uszit
GP2 lacht
GP1 mh
GP2 lacht und seufzt
GP2 schwöre
Hintergrundgeräusche es klirrt
GP1 ou ds füre XXX
GP1 lacht
GP2 ou
Hintergrundgeräusche nüsse
GP1 aber d XXX het nümm gschribe
GP2 zwöufi het er de nümm geburi
GP1 kichert
GP2 die isch itz am cho:che :und am üebe
GP1 ws isch sie itz äch am choche
GP2 hm
GP1 sicher ni isch die am choche
GP2 het sies nümm gseh was du hesch gschribe
GP1 [ ] sie hets nid glä mau sie hets ja gläse
GP2 aues
GP1 natürlech hiufi o mit bi gd am choche und när nünzäh drissg
GP2 -ja ds hani ds da unge het sie o gseh
GP1 :ja (.) i due hinech no üebe
GP2 aber ja
GP2 lacht
GP1 ja was mache mer itz (.) düemer z zwöit
GP2 mache mer eifach e gruppechat z zwöit itz mit ihm
GP1 lacht
GP2 wöu dsch när huere komisch we mir so u när
GP1 aso ja wenn mer d XXX dritüe und när sie so hää
GP1 lacht
GP2 [ ]
GP1 mhm
GP2 auso machi isch guet
GP2 isst
GP1 mhm
GP2 auso
GP2 mh
GP1 mh
GP2 XXX
GP2 [bru ou]
Hintergrundgeräusche (...)
GP2 auso
GP1 atmet tief ein dann lachen
GP2 lacht
GP2 [se pre ta rie] bisch das du gsi wo gester het gseit du bisch mir eire im zug-
GP1 ja im bös
Hintergrundgeräusche klirren
GP2 ah bös
GP1 starkes schnürfeln
GP2 :starkes schnürfeln
GP2 lacht
GP2 het sie no dr takt gschlage
GP1 :ja
GP2 :lacht
GP1 lacht
GP2 :lacht
GP1 mh
GP2 se kre ta riat guet
GP1 sekreteri
GP2 si die richtige dinn
GP1 mach a hallabad nenn ne doch mach a hallabad
GP1 :lacht
GP1 lacht
GP2 söu i afah
GP1 öh ja (.) machsch itz gross oder chlin
GP2 chli oder was weimer gross
GP1 gross isch scho guet :nei chlin chlin
GP2 gross (.) aha
GP2 aso i fa ah
GP1 mache mer uf bärndütsch oder uf änglisch (.) häppi oder happy
GP2 happy
GP1 was isch in marmelade [im schuh] (.) aprikose in der hose (.) häppi börsdei to you
GP2 lacht
GP2 :to you (.) nei aso wart itz mache mer nid z normale (.) aso
GP1 weiss nid wès wosch
GP2 ja weiss o gad nid
GP1 :du läck i bruche es chüssi
GP2 lacht
GP1 lacht
GP1 itz dänkt sie sech so wès isch dès (.) auso fang ah
GP2 lacht
GP2 auso happy isch guet mache mer [ ]
GP1 [ ]
GP1 häbi mit h h ä b b i
GP2 lacht
GP2 dä wär itz o geil gsi wennis hätt fautsch gschribe
GP1 ou du hesch scho agfange (.) :scheisse birthday isch chli birthday
GP2 jaa
GP2 to ou mischt
GP1 :lacht
GP2 to
GP1 :zwöi o gäu
GP2 jaja i dä wär itze
GP1 lacht leise
GP2 lacht
GP1 you (.) usruefezeiche itz chasch wieder gross happy
GP1 zieht in die länge
GP2 happy
GP1 lacht
GP1 weisch ds chame gd kopiere weiterleiten an
GP2 :lacht
GP1 :lacht
GP1 happy birthday
GP2 weisch [ ] so happy birthday
GP1 [ ]
GP1 gleichzeitiges unverständliches sprechen
GP2 gleichzeitiges unverständliches sprechen
Hintergrundgeräusche  
GP2 [ ]
GP2 nei itz ischs wieder gross (.) to you
GP1 :guet was hani füf u (..) jedes mau eis meh
GP1 aussage endet in lachen
GP2 lacht
GP1 happy birthday to you
GP1 singt
GP2 :thday to you
GP2 singt
Hintergrundgeräusche mitklopfen zum gesang
GP2 happy birthday
GP1 aber (.) happy birthday u nächhär komma füre liebe XXX süsch süsch chunnt er de morn
GP1 lacht
GP1 lacht
GP2 wart itz was muessi itz mache itz schribi happy
GP1 :happy
GP1 mit nachdruck
GP2 ah wieder gross
GP1 :nume happy
GP2 happy
GP1 happy (..) birthday komma oder wosch z komm einzu (.) aso de dueni nume happy birthday itz mach komma
GP1 diktiert
GP2 :hesch du z komma gmacht
GP2 :oder [ ]
GP1 lacht
GP1 komma
GP2 lacht
GP2 so geil
GP2 lacht
GP1 liebe (..) und itz schrib du XXX und när schrib ig XXX
GP2 scho
GP2 lacht
GP1 ja
GP1 mach XXX
GP2 vierne u
GP1 XXX (..) itz muessi aber chli he (.) XXX
GP2 lacht
GP1 komma
GP2 wart i mache z komma
GP1 ja mach komma
GP2 null komma
GP1 ja
GP1 lacht
GP2 lacht
GP1 u itz chli happy (..) itz birthday
GP2 lacht
GP2 [unverständlich] (..) [nei]
GP1 itz too mit zwöi o nume gäu hei mer gseit
GP2 ja
GP1 too
GP2 you
GP1 :füf u
GP2 eis zwöi drü vier füf guet
GP1 när mach ig drü usruefezeiche u nächer duesch du sones - nei no sones sones party ding da sones hüetli (.) genau
GP2 -es gif
GP2 und itz duenis [unverständlich ]
GP1 vou
GP2 auso (..) happy [birsch]
GP1 nims doch vom i has dr nid gschickt
GP2 nei wart itz hanis de gd
GP1 lacht
GP2 lacht
GP2 ds isch guet
GP1 ja vou
GP1 lacht
GP2 lacht
GP1 bäm
GP2 so geil
GP1 es isch aber super (.) happy birthday to you happy birthday to you happy birthday komma liebe XXX komma (.) happy birthday to you ye
GP2 lacht
GP2 :[unverständlich]
GP2 :[unverständlich] thday to you
GP2 lacht
Hintergrundgeräusche (.)
GP1 lacht
GP1 wei mer da no es biud ds vo dir weisch
GP1 lacht
GP2 lacht
GP1 du [muesch]
GP2 :nei
Hintergrundgeräusche sehr leises lachen der beiden
GP2 eich ischs würk no luschtig
GP1 was z gif oder z ganze
GP2 z ganze
GP1 aber i wär sone sone spruch fändi äbe ono lässig
GP2 chönnt me itz no es würd no so aber es müesst würk top spruch si
GP1 lacht
GP2 was hesch da gföttelet
GP1 ab dem heutigen geburtstag bist du endlich im knackigen alter heute knackt es hier und morgen knackt es da
GP2 :lacht
GP2 :isch geil nei aber dä chöimer nid
GP1 :lacht
GP1 an deinem geburtstag einige worte der weisheit lächle solange du noch zähne hast
Hintergrundgeräusche beide seufzen
GP1 nächer hani scho keni meh
GP2 hets no nid gseh
GP1 het ers nonid ja de gseht ds itz äuä
GP2 :wette är chunnt itz
GP2 lacht
GP2 är chunnt morn und när töts ne vor lache
GP1 :vorauem het er nid so nes so nes chile dings da ufem handy wenn är es nachrichtli überchunnt so ding (..) aso so aus chileglogge nid so itz hets gad tönt wines normaus
GP2 i weiss ni
GP1 sehr cool hä (.) hesch ds mäppli no [ ] ds hani ono gföttelet
GP2 hu::ere gru:sig
GP2 dasch ja scho wi nei nei das chasch ja gar nid studiere
GP1 :so grusig
GP1 :nei
GP1 lacht
GP2 :geit gar ni
GP1 ds chasch gar nid studiere
GP2 :lacht
GP1 jöö lue mau d XXX
GP2 was hesch du da ir hand was hani ir hang hani di ganz zit [gmugst]
GP1 he gäu i ha ja itz das fötteli da (.) aus profiubiud und nächer het dr kolleg gschribe (.) wär isch ds im vordergrund aber das bi ja ig (.) sone löu
GP1 lacht
GP2 :lacht
GP1 ja
GP2 wär isch ds im vordergrund
GP2 :gueti frag
GP1
GP1 :dini näbestiftin
GP1 ah dr XXX
GP2 XXX
GP1 de sötter ja äuä haut wie ig XXX üüh
Hintergrundgeräusche flasche klirrt gegen ende der aussage
Hintergrundgeräusche klirren
GP2 i bi allei im büro
GP2 singt
GP1 mh
GP1 singen
GP2 mh
GP2 singen
GP2 singt unverständlich
GP1 lacht
GP1 i finge ds isch gloub e gueti frag
GP2 was
GP1 wa regt di so richtig uf (.) es dörfä bäidi antwortä
GP1 macht ostschweizer dialekt nach
GP1 imitiert anderen dialekt
GP1 lacht
GP1 hm
Hintergrundgeräusche dumpfer schlag
Hintergrundgeräusche [unverständlich]
GP1 du gönn der gäu (.) gönnjamin die dicken scheine am füre hustle ah dasch äbe sie
Hintergrundgeräusche glas wird geschoben
GP2 lacht
GP2 :[ ]
GP2 ah was wük
GP1 :lacht
GP2 lacht
GP2 nei :dr eint kolleg (.) mir si i bi mit ihm z bärn gsi oder (.) när simer eh im starbucks oder so gsi (.) när heimer oder i weiss nümm gnau wo uf au fäu heimer ignwie öppis kouft und är het huere viu (.) när är so huere gönnjamin bini (.) i ha so a di dänkt
GP1 dr gönnjamin
GP1 :lacht
GP2 klatschen
GP1 eifach so heter gseit
GP2 :ja
GP1 heters gseit gsehsch i vergisse scho
GP1 betonung auf s
GP2 genau (..) gönnjamin
GP2 flüstert
GP1 gönnjamin (.) ah die dicken scheine am füre hustle
GP2 hustle
GP1 lacht
GP2 lacht
GP2 so gäu (.) wieni hüt mitem XXX
GP1 was (.) mit XXX ah jaja
GP2 bing
GP1 bing (.) bing bing bing (...) i gloub me ghört när vorauem so bing bing bing chöp chöp chöp
GP2 lacht
GP2 wo isch de dini mitbewohnerin
GP1 d XXX
GP2 mhm
GP1 ehm
GP1 ah (.) im lieblings
GP2 `m foode
GP1 mh mh (.) am sufe
GP1 lacht
GP2 was isch z lieblings
GP1 dasch irgend sone bar
GP2 :eifch e bar
GP1 ihri studibar schins aber i bi gloub afe einisch im lieblings gsi
GP2 okay
GP1 z lieblings mh
GP2 bisch im DIVINO bisch sicher scho gsi (.) nei dört berchunnsch huere d ding (.) :wi heissts
GP1 :lacht
GP1 :göt dir aube is DIVINO aarewasser
Hintergrundgeräusche knacken
GP2 ja i du (.) i ha eine gha dä siech isch mir igfahre
GP1 lacht
GP2 nei wü-
GP1 -was heisst eine e shot e shaker vou
GP2 so nei isch nid e sha...` isch wiene drink aso aus pur ja
GP1 :wine drink
GP1 aarewasser :wenn
GP2 :ja
GP1 vor zäh jahr weisch wo ig no jung bi gsi
GP2 :nei f februar
GP2 nei märz
GP1 im märz weles d wele tag
GP1 lacht
GP2 :zwöufte märz
GP1 a zwöufte märz
GP2 ja geburtstag vor kollegin
GP1 du weisches no weisch
GP1 lacht beim sprechen
GP2 ja wes dr geburtstag vor kollegin isch gsi
GP2 lacht beim sprechen
GP1 mh u när sit ir a ihrem geburtstag is DIVINO
GP2 ja när no ja
GP1 dasch natürlech scho cool
GP2 mhm
GP1 lacht
GP2 super gsi
GP1 ha jajay
GP2 geisch viu
GP1 ids DIVINO spinnsch
GP2 [du] nid
GP1 nei [ ]
GP2 :[ ] es isch nid schön
GP1 es isch eifach so chli ds abechonige (.) wo me häre geit we nümm meh offe het mir si mau kollegin und ig si mau äh (.) igendwie am füfi am abe (.) e tequila gold shot ga nä (.) u när het die bedienig üs öh (.) isch sie so cho oh grüessech jo oh
GP2 eifach no so jä
GP1 immitiert stimme
GP2 aso im DIVINO
GP1 :mhm (.) när het sie üs es chätzli es cherzli häre ta (..) aber nume üs
GP1 lacht
GP2 lacht
GP1 het sie so gseit gniesset eui drinks
GP2 nei ämu ni
GP1 jo
GP2 lacht
GP2 no so zwinkeret
GP1 mhm (...) :swinker swinker
GP2 nei so-
GP2 sone scheiss
GP2 lacht
GP1 hm
GP2 :nei wo geisch de du de z bärn
GP1 i
GP2 bar
GP1 deheime
GP2 aha
GP1 lacht
GP1 nei äh hm (.) ja he ah du hesch d chiste gar nid gseh gäu dert hinger hets sone chiste mit aukohou
GP1 lachender unterton
GP2 :di gäubi dert
GP1 nenei (.) ds si öh reise öh ungerlage
GP2 wo de
GP1 hinger em vorhang (.) chasch de när ga luege
GP2 [unverständlich]
GP1 :chasch o itz ga luege
GP2 machi aso
GP2 ah botz
GP1 aber i has usgmischtet eis mau
GP2 kichert
GP1 :weisch [unverständlich] dr schämpis [unverständlich]
GP2 meinsch [unverständlich] dr schämpis scho huere lang
GP1 lacht
GP2 lacht
GP2 lacht
GP2 ah so geil
GP1 :nenei es isch nid aute scheiss dinne
GP2 [unverständlich] usgloffnigs bier
GP1 nei gloubs nid mini seu isch nid so chaut
GP2 nei dsch so grusig
GP1 :hani das itz uf video gs eh uf sprachufnahm gseit (.) oh dsch üsi ja ah ds heimer o klauet
GP1 schockiert nach luft schnappen
GP2 :schockiert nach luft schnappen
GP1 lacht
GP2 lacht
GP2 was heissts überhoupt wanderweg
GP1 :wanderweg
GP1 i ha es wanderweg es baustelle und es strasse
GP2 ei nei (.) aber es isch haut scho wichtig dass das zur gäutig chunnt
GP1 :es isch chunnt vorauem z beste isch wenn d tür off isch und öh d wohnigstür d hustür
GP2 :XXX
GP2 stimmt z XXX chunnt
GP1 de gseht z XXX genau dri (..) när muessi immer [unverständlich] ja die würd mi äuä töte
GP2 :[unverständlich] hasse
GP1 nachäffen einer wütenden person
GP2 geits no gib der mi-
GP2 nachäffender tonfall
GP1 -XXX
GP2 XXX i bringe der nie meh
GP2 nachäffender tonfall
GP1 zierchürbis
GP1 nachäffender tonfall
GP2 hä itz hani o grad müesse überlege
GP1 zierchürbis zum ässe XXX
GP1 nachäffend
GP2 seufzt
GP1 die angeri eh (..) jaja (..) ja aber d dings si äbe no fein d cherry tomate wo sie ame-
GP2 räuspern
Hintergrundgeräusche (.)
GP2 vo ihre (.) so süess (..) bring mer gschider (.) cherry tomätli nid zierchürbis
GP2 nachäffend
GP2 nachäffend
GP1 cherry tomätli us dr gführi gäu
GP1 lacht
GP1 gartefrüsch
GP1 nachäffend
GP2 hey nei
GP1 lacht
GP1 ds isch scho huere grusig w was isch ds suppe dert weisch ds wo so (.) unger so orange
GP2 :äuä ja i weiss nid was es isch huere grusig (.) nei mi würds mau ufnäh eh wunger näh wed ds uf duesch öb ds huere stinkt
GP1 i gloub ds isch so chaut me muesses chli la chli la rife (.) schiss flöige chli la rife
GP2 :isch aues [tout]
Hintergrundgeräusche (.)
GP2 isch äbe obe ofefrüsch gäu
GP1 :lacht
GP1 mh
GP1 schmatzgeräusch
GP2 meinsch dä het ds würklech gässe denn
GP1 ja äuä scho (.) oder är issts nid aber chas eifach nid igestah dass mes nümm cha ässe wöus ihm süsch aui würde säge ha (.) ha i ha ders gseit
GP2 mhm
GP2 ds chönnt würk si
GP1 gäu
GP2 mhm
GP2 dsch äuä gd z ding (..) mhm
GP1 mhm (.) oder gott het ihm eifach (..) e guete darm gschänkt
Hintergrundgeräusche beide essen nüsse
GP1 guet bi däm spiuts eh ke roue die hei doch aus düregschnitte oder nid
GP2 stimmt
GP2 het viellech gar ke uswürkige meh ufe mage (.) :cha ihm gar nid schlächt wärde
GP1 lacht
GP2 lacht
GP1 [sie hei] sones rohr vo obe bis unger inepflanzt
GP2 es louft eifach
GP1 lalalalala
GP1 wenn er trinkt muess er eich glichzitig immer ufs wc
GP1 lacht
GP2 wöus eifach louft
GP1 es het doch aube die bäbi gä
GP2 mja wod chasch ding u när [chunnt sie] jaja u när bisle sie
GP1 :wod so chasch wasser gä u när brunzets use (..) d brunzchutte ga chere
GP2 lacht
GP1 lacht
GP2 du du hesch mau so gseit oder irgendwie öppis isch gsi i ha gfragt wo geisch hi när hesch du gseit brunzchutte ga chere när het doch XXX gfrogt was geisch när du brunzchutte cha
GP2 cha als genervte interjektion
GP1 ah dasch o sone usdruck
Hintergrundgeräusche beide lachen
GP1 d brunzchutte ga chere (..) was dr XXX
GP2 heschs eich no nid gseh
GP2 dr XXX
GP1 dä isch nid immer online aso mou är isch online aber no time
GP2 genau (..) uh z letscht mau (.) zwänzg vor zwöufi ou wart gester
GP1 gester am zwänzg vor zwöufi
GP2 :ah ja gester
GP2 am abe
GP1 hustet
GP2 lacht
GP1 :so spät
GP2 [no] ir nacht du dä het gwartet de uf sis si geburi
GP1 :ja die hei dänk mit schämpis gwartet und när ho hopp sa sa
GP2 wie heisst sie scho wieder
GP1 wär d frou
GP2 ja
GP1 XXX
GP2 ah ja XXX
GP2 beidi mit b he
GP1 böbö (..) böbö
GP2 XXX a sim am gspräch da (.) feedback gspräch (.) heter vo sire XXX verzeut
GP1 :ja
GP1 wi toll dass sie sig (.) wottsch eigentlech ou e dechi oder so
GP2 nä ä
GP2 ah isch guet
GP1 d XXX ja e ganz e tolli ah ah ah ja e ganz e tolli ja (....) ja isch e härzige
GP2 ja
GP1 ja (..) deu verzeue vor XXX (.) angeri vom XXX
GP2 hei es wunger het dä nid hallo gseit [hübsch]
GP1 het er nid hallo gseit (.) mir scho hä
GP2 mhm
GP2 ih ja i ha aber ou nid gluegt
GP1 wenn (.) ah am mittag
GP2 scho het er dir am mittag hallo gseit
GP1 :nei
GP1 :aber [unverständlich] (.) ou (.) hesch gratuliert
GP2 dä het eis mau gad geburtstag gha im fau
GP2 logisch
GP1 happy birthday to you
GP2 e:::h ja
GP1 oh i ha gad es job agebot cho becho aus call center agent (.) füfzg bis hundert prozänt
GP1 lacht
GP2 itz wük
GP1 ja
GP2 :zeig vo wo vom call center
GP1 nei vo däm (..) linked in chabis
GP2 :aha
GP1 ds hani äbe scho lang glösche aber äuä mis profiu nid (..) sch e scheiss
Hintergrundgeräusche [unverständliches reden von beiden]
Hintergrundgeräusche beide lachen
GP1 sones tortelloni i bi allei im XXX
GP1 lachen stampfen und klatschen
GP1 weisch wie guet
GP2 nei mir müesse öppis mit de mir müesse scho no öppis mit däm food und mit dene ordner ine bringe
GP1 ja und irgendöppis mit mach ds no
GP2 vom XXX
GP1 :mhm oder
GP1 ahmt eventuell eine gestresste person nach
GP2 dsch nei dsch wahnsinnig he
GP1 lacht
GP2 dä isch dä hockt wi uf nadle
GP1 zäh vor füfi hä
GP1 ahmt gestresste person nach
GP1 s wöi de no meh ässe due alüte
GP1 lacht
GP2 nei was dänkt dä dass me eigentlech no so churzfristig für zwöuf persone cha
GP1 aber sicher (.) ha ni äch ds no
GP1 oh
GP2 :oh krass
GP1 nüssli fa
GP2 ni schlächt
GP1 :gäu
GP2 dis grosi chunnt sie di wieder cho bsueche
GP1 weiss nid mir gö fasch meh zu ihre
GP2 ah
GP1 ir letschti ma sie nid so
GP2 ni
GP1 nei aso dert scho aber hie nid unbedingt
GP2 geisch wieder am wucheänd
GP1 mhm
GP2 geisch jedi wuche
GP1 :ja (.) jedi wuche eis bis drü mau (.) aso itz itz hani bügle nume einisch äbe leider
GP2 :[ ] cool
GP2 ja
GP1 ah ja
GP2 geisch dert gad ga ässe
GP1 ööh äuä nid (..) wöu es git vegi menü am mänti
GP1 holt luft
GP2 u süsch nume fleisch
GP1 und süsch nume fleisch (.) z zum geburi
GP2 :[sie hei di] ja huere ufgschmisse we die
GP1 ja
GP2 :vegi oder vegan läbe
GP1 a mim geburi bini zu ihre ga ässe (.) u när hets gä
GP1 holt luft
GP1 ehm irgendwie fleischlasagne z einte menü und z angere menü isch gsi bärner platte (..) när weisch was ig ha übercho (..) e hampfele surchrut und zwe härdöpfu
GP1 lacht
GP1 lacht beim sprechen
GP1 kaugeräusch
GP1 ausschnitt endet in lachen
GP1 lacht
GP2 :ah hesch gseit du wosch eifach ke bärner pla-
GP1 -i wott aues wo ke fleisch het (..) ja und i liebe surchrut nicht
GP2 ah heschs nid gärn
GP1 nei i hasse dès
GP2 :oh nei
GP1 hesch du gärn
GP2 gar nid
GP1 :äbe ou ni
GP2 ih heschs glich gässe
GP1 ja
GP2 itz würk
GP1 ja weisch mis grosi het mers gschänkt
GP2 aha
GP1 :zum geburtstag z ässe de chasch nid eifach aso chasch scho
GP2 :ah ja stimmt ja nei dsch när huere blöd ih nei aber hesch nid dänkt gha scheisse
GP1 mou eh
GP2 weisch sie chunnt so und du [när äh]
Hintergrundgeräusche beide lachen
GP1 aber när hei sie agfange
GP2 hesch huere lang gha
GP1 mis grosi het äbe ou bärner platte gno mit surchrut und sie liebt surchrut
GP2 hesch nid wöue frage wosch no chli i ma fasch nümm
GP1 achtung auti lüt und surchrut
Hintergrundgeräusche jemand schnürfelt
GP2 leises lachen
GP1 imitiert furzgeräusch
GP2 :lacht
GP1 da hesch de die wo vor z restaurant geit ga furze
GP2 :lacht
GP2 du die isch hüt aber no nid so aut gsi
GP1 die het äuä o ja
GP1 lacht
GP2 :lacht
GP2 läck di bohne he
GP1 mmh aber bohne si guet
GP2 [putzt di] [ ] [hani ] scho huere müesse furze
Hintergrundgeräusche klicken
GP1 lacht
GP2 itz würk
GP1 ah ja isch ds so verzeu mer meh
GP2 lacht und atmet ein
GP2 nei huere ni
Hintergrundgeräusche klopfen
GP1 mh
GP2 die het mi no het mi [no ohne] [ ]
Hintergrundgeräusche flasche rollt
GP1 lacht
GP1 [au] ds hesch du nume tröimt imfau
GP2 :ha zersch dänkt ds eh
GP1 ds cha itz ni wahr si
GP1 ds hesch du nume tröimt
GP2 :lacht
GP2 hei wie imne fium wüük
GP2 betont das wort film
GP1 aber ds passt doch (.) nei es passt eigentlech überhoupt ni (.) zu de aute lüt scho aber
GP2 :huere ni ja aber nid zu eire wo iwie wie aut ff
GP2 :mischung aus räuspern und lachen
GP1 füfevierzgi schetzigswis
GP2 ja isch scho chli euter gsi oder ämu die am tisch
GP2 schnürfelt
GP2 si scho so chli
GP1 eh isch öppe dr schwigerpère und dr dr dude
GP2 pft d frag isch itz bi wäm isch sie ga z ässe chlaue
GP1 lacht
GP1 dr sugar daddy (..) dsch äbe ihre gönnjamin
GP2 sie gönnt sech hurti gönnt zersch het sie sech gönnt dass sie cha furze
GP1 ja de hesch meh platz weisch luft use ässe ine
GP2 :[weste]
GP2 darum vorhär no hurti oder
GP1 :äbe vorhär hurti fürzle
GP2 ganz leid (..) richtig leid
GP1 umi led
GP2 [unverständlich]
GP1 leider ohni chleider
GP2 i bi allei im büro
GP2 singt
GP1 :büro
GP1 singt mit
GP2 [unverständlich]
GP1 :dès chönnte mer nis würklech überlege was hesch wöue säge
GP2 ah nume scho je travaille avec
GP1 so am schluss vom jahr es theater uffüehre ds wär huere geil (.) oder so
GP1 lacht beim sprechen
GP2 :vo jedere person so
GP2 ihri
GP1 guess who it is
GP2 :ja genau (.) errate wärs isch
GP1 ja vou
GP1 lacht
GP1 ja aber dä kennt me (..) macht er aube so mit der nase
GP2 :gester het er no so
GP2 gester het er
Hintergrundgeräusche rauslöschen
GP1 lacht
GP2 oh je
GP2 aber ja
GP1 aber ja
GP2 :es würd mi scho no wunger näh was dä büglet aso weisch was er dert macht
GP1 :lacht
GP1 bärge
GP2 [bä::rgle] staple när rütsche sie wieder ache und wenn sie ache grütscht si wieder obe druf
GP1 ja dsch öh angewandte öh (.) physik
GP2 :mhm
GP2 eh sowieso
GP2 hey nei
GP1 du was lärmet da so i dere chuchi (..) goppeletti
GP2 :ha gseit
GP2 sie rumt aus us
GP1 ja ds stimmt di rumt immer aus us (...) leggo mio
GP2 isch ds guet gsi dès buskers
GP1 ah ds hei mer o klauet
GP1 lacht
GP2 hey nei
GP1 :stimmt ds hei mer o klauet
GP2 huere dr dieb hie
GP1 ds isch so am igang ghanget und das isch so öh (.) securitas gstange und het kontroue gmacht (.) und ig so ah ds plakat isch so schön und nächer dr kolleg (.) chum mir stöh aui vordra de chas d XXX chlaue aber s chlaue muess sies säuber när si sie aui vor dra und ig so kchch (.) hihihi (.) u när ha nis hei mers zämegrügelet und mir hinger id jagge da wo mer use si
GP1 imitiert sich selbst beim lachen
GP1 ja ds het gfägt dsch cool gsi (.) de isch äh REGIME isch cho
GP2 oke
GP1 die si mer när öppe füf mau ga lose u nächer isch eigentlech ah und sone big mä big mama (.) us afrika
GP2 :und au huere bsoffe
GP1 nei
GP1 schnalzt zunge
Hintergrundgeräusche jemand schnalzt zwei mal mit der zunge
GP2 `t ja chönne si
GP1 nei mir sufe nie
GP2 oke
GP1 lacht
GP2 :[ja genau]
GP1 ds isch gniesse (.) XXX i gniesse gèd e gin tonic
GP2 :du trinksch gèd
GP2 genau
GP1 ja
GP2 isch ja e ungerschied
GP1 isches
GP2 :mhm
GP2 ja gib der rächt
GP1 :faus de nümm masch chasch de hie gèd schlafe
GP1 i schnarchle de eifach
GP2 scho
GP1 schins
GP2 hets dini mitbewohnerin gseit
GP1 mhm
GP1 verneinend
GP2 :het sie di bis übere ghört
GP1 nenei di seit nüt
GP1 i ha hüt am morge am sächsi stoubsugeret die het das nüt gstört
GP2 nei itz wük
GP1 mhm
GP2 het di nüt ghört
GP1 weiss es nid (.) viellech het sie o nüt gseit
GP2 ämu ni hesch würk gstoubsugeret
GP1 ja: (..) wenni bsuech ha nei eifach mis zimmer (.) aber dert gsehsch dert ligt zum bispu no stoub
GP2 :di ganzi hütte
GP2 :aha
GP2 :mjaja (.) s chunnt äbe dervo wenn me z züg nid (.) verschiebt
GP1 XXX
GP2 XXX was söu das
GP1 äh dä stueu muessi de ou no usenang boue huere siech
GP2 wieso
GP1 gsehsch du hie es pult
GP2 nei
GP1 auso
GP2 :ds chönnt itz äbe für wenn de bsuech hesch (.) [du] chönntsch itz dert [unverständlich]-
GP1 dr chiller sässu
GP2 genau chefsässu
GP1 ja aber du höcklisch ja itz o hie
GP2 ja
GP1 :ohni uf däm sässu
GP2 ja
GP1 ja
GP2 dänk meh hie si
GP1 ja da z bett da chöi fix
GP2 hundert druf
GP1 :zäh gö ja sowieso (.) nei öppe sächs u nächär uf das sofa chöi de öppe o sächs (.) u nächär chani de immer no-
GP2 -wi wie breit ischs oder wie läng
GP1 :es isch zwöi meter drissg läng und eis füfzg breit (.) aso so tschuschu
GP2 dasch ja no [unverständlich]
GP1 aso es chunnt öppe bis hie (.) u när no bis id mitti vo däm
GP2 :de chasch huere chille
GP2 möbu
GP1 möbu ja de chame de huere chille de chasch de wieder z bsuech cho (.) itz isch äbe [unverständlich]
GP2 :wenn bechunnsches
GP1 öh wennis de bsteut ha
GP2 ah du hesch no gar nid bsteut
GP1 :nei (..) am schluss choufis de eh wieder nid und be glück eh bi da z fride mit mire matratze (.) so wie öppe immer (.) ah dasch äbe übrigens mi einzig chleiderschaft
GP2 krass und da het würk aues platz
GP1 ah schint so nei d summerchleider si i sore chiste
GP2 aha ja [super]
GP1 wieso de drissg mau drissg chiste
GP2 mhm
GP1 drum gsehsch du o mi öh (.) wahnsinnig toll gschmack für mode (..) heyou
GP2 genau
GP1 lacht und spricht unverständlich
GP1 i ha öh i ha so zur XXX eismau gseit ja ah dr XXX het hüt anderi chleider anne wöu dä het ja immer jeans und so nes wisses oder es graus t-shi
GP2 ih ds hani no nie g gluegt was dä ann het aso mou hemmli oder so (.) immer viu ds ksd
GP1 :lacht
GP1 jaja ds huere ksd ding
GP2 [unverständlich]
GP2 :gfaut ihm äuä huere
GP1 när eismau het er äbe (.) b b b öh ws het er itz gha beigi hose nei bruni (.) und es dunkugraus t shirt u när hani gseit ey dr XXX het hüt ganz angeri chleider anne und sie so (..) i ha gar nid gwüsst dass du so mode bewusst bisch
GP2 lacht
GP1 so merci (...) interessiert di ds (.) ws dr XXX ann het
GP2 aber d [unverständlich] isch ou immer glich agleit
GP1 stimmt dä het no nie öppis angers ann gha
GP2 ja immer die gliche hose
GP1 ih (.) üh üh (.) guet i ha ou immer z gliche ann
GP2 jo
GP1 lacht
GP2 i ha würk immer so die gliche [eini] nach ere wuche hesch wieder zwöi ah
GP1 aber dr fläck gseht me nümm
GP2 ni gäu
GP2 nei i cha eifach i bi eifach scho guet
GP1 was hesch de du gmacht tee ds züg nid richtig zue da oder was
GP2 i haf dr weisch ds gummiringli (.) isch wi nid het nid ghäbt und de ischs
GP1 scheisse
GP2 nid guet zue oder u när
GP1 i säge (.) we du vo afang ah zur XXX wärsch ga wasser hole
GP2 ja ds wär äuä ... ghas itz ga mache
GP1 ds gar nid passiert hä
GP2 mhm
GP2 fähler oder gsi
GP1 dr XXX het nume gmeint es sig de guet düengsch du dert z wasser uselah wöu ds sig ja schliesslech d kaffikasse wo üs när schuss am änd z wiehnachtsässe finanziert (..) und ds wo nig mache sig ja nächer eh (..) ah was het er itz gseit (...) i weiss es nid (...) ehm
GP2 (unverständlich)
GP1 nei isch [er] nid (.) sch ja glich (....) überhoupt ni guet dürdacht
GP1 lacht
GP2 oh je
GP1 summt
GP2 heud (..) dä mängisch (.) aber hesch gmerkt är git dä isch so nervös immer wenn är sis kaffi het de duet er da immer mit sine finger so
GP1 ja
GP2 dings
GP1 :aber aube a de sitzige duet är aube gäge die wang bohle
GP2 gäu so
GP1 u när waggelet dr beamer immer wöuer immer so
GP1 klopft
GP2 mit sine füess ey nei so
GP1 nachahmen einer person
GP1 :sch scho krass
GP2 :huere nervös
GP1 so mega bewegigsdrang
GP2 [unverständlich]
GP2 we dä so ehm ehm ehm
GP1 red bull
GP1 nachahmen von kohlensäure
GP2 ehm ehm ehm red bull ja het
GP1 när isch är haut ou so wissensbegierig
GP2 ja
GP1 lacht
GP2 imfau wük
GP1 [när hets] so viu so facts wo är när eifach so isch à la ah okay
GP2 ds het er hüt luschtig gfunge mit XXX
GP1 ds het er huere luschtig gfunge
GP2 het ers no nid gänderet
GP1 weisses nid
GP2 :im task manager
GP1 ein task manager
GP1 lacht
GP2 lacht und brummelt (unverständlich)
GP1 :ds wird würklech huere luschtig ds würdi scho no fire
GP2 morn XXX schnäbi
GP2 [unverständlich]
GP1 imitiert eine gestresste person
GP1 ja di neui
GP2 [unverständlich]
GP2 ja nei neui
GP1 lacht
GP1 ah es wär so geil
GP2 :mängisch macht er o so
GP1 ah ja so hm
GP1 lacht
GP2 was
GP1 :das isch so geil gsi wo du nid da bisch gsi mir hei doch dört im ruak zimmerli aso im putzruak hets ja so schäft uf dr site
GP2 :im gross
GP2 :aha ja
GP2 jaja
GP1 :u när hets so hie e schaft u hie e schaft und ir mitti hets so nes loch
GP2 mhm
GP1 so ne spaut (.) u d XXX isch so i dä spaut (.) und vorem ang einte schaft isch dr eh XXX und vorem angere dr XXX (.) u när (.) die beidi so huere wiud am gestikuliere u so mit de euböge i das loch hingere und sie so
GP1 imitiert erstickungs oder schreck geräusch
GP1 (..) u när het sie sech so bückt (.) isch unger düre füre cho so
GP1 imitiert angst geräusch von jemandem
GP1 isch furt gstange (.) [unverständlich] nei sicher nid
GP2 hesch öppis gseit när
GP2 nimau glachet sicher dr [unverständlich]
GP1 sicher nöd
GP1 imitiert ostschweizer dialekt
GP2 :cheffe
GP1 cheffe (...) ayayay (.) ah ds wird mer luschtig mo morn isch gross ruak
GP2 uh ja uh dä berchunnt viu güt gl was het er da gester u hüt gl hallo leute (..) was ist wieder los (.) versuchte wieder das sekretariat zu [nummerieren]-
GP2 hallo leute ist imitation von jemandem
GP1 :hallo leute
GP1 imitiert jemanden
GP1 :hallo leute
GP2 imitiert jemanden
GP1 :u när chunnt dr anger und seit so wo ist das problem
GP2 mit grossbuechstabe
GP1 dsch scho huere guet gsi dasch [würk] (.) wo ischt das problem
GP2 ja guet är isch aber ou relativ ehm (..) fräch
GP1 ah ja (.) dès scho
GP2 gsi
GP1 gewesen
GP2 dünkt mi
GP1 ja (.) hallo heute
GP2 eh jo dä isch
GP1 jaja (.) no nün mönet nidemau
GP1 ou i chönnt i chönnt mis ja gad wöue säge mis exzell
GP2 :hesch mer dr dings
GP1 lacht
GP1 wieder mau aktualisiere
GP2 :wieder ehm aktualisiere uf vordermaa bringe ds wäri de
GP1 vor öppe drü wuche sis no hundertdrüedachtzg tag gsi de wäres itz no hundertzwöiesächzg
GP2 ja ds wär jo no (.) we irgendwie scho juni wär u du ehsch z gfüeuh oh ou no drü mönet
GP1 im juni no drü mönet was lirisch du
GP2 ja äbe wöus [nid] aktualisiert het
GP1 :aha
GP1 lacht
GP2 lacht
GP1 ayayay (...) scheisse itz hani kes öh tonic water meh chüeu gsteut
Hintergrundgeräusche klopft an der tür
Hintergrundgeräusche tür geht auf
GP1 nei
GP2 [unverständlich]
Interviewer störe nech hurti
Hintergrundgeräusche tür quietscht weil interviwerin herein kommt
GP1 ws närvsch itz wieder
Hintergrundgeräusche klopfts ans mikrofon
GP1 was muesch luege
Interviewer :tip top jo öbs überhoupt no ufnimmt
GP2 :für ds hesch ja-
GP2 :aha
Interviewer schüsch chöiter gad dopplet so lang
GP1 :nei sicher nid spinnts dr eigentlech
Hintergrundgeräusche türe schliesst wieder
Interviewer tschüss
GP1 ciao gang use (..) furt
GP2 lacht
GP1 räuspert sich theatralisch
GP1 immer die sougoofe (..) ayayay
GP1 verstellt stimme
GP2 wo hesch de dr gin itz hi da (.) d küehli
GP1 :ir chuchi (.) aber hie hets süsch ou no eine
GP2 mir hei deheim huere viu
GP1 gin
GP2 :iwie vier oder so
GP1 nenei i ha zwe ds längt (..) i ha itz äbe beschlosse i setze meh uf regionali produkt das heisst i ha itz matte gin kouft und ingwerer und dr ingwerer isch vor gotthäufstrass
GP2 :ah zeig mer itz da dä ingwerer
GP1 wosch probiere
GP2 nei i wett schmöcke
GP1 wettsch schmöcke
GP2 :dasch dä wo de dr eh XXX hesch wöue gä gäu
GP1 jaja
GP2 aso wi trinksch dä mit eh tonic
GP1 :dä chasch guet
GP1 mit tonic (.) viu spass (.) nei ehm
Hintergrundgeräusche es wird etwas gesucht und flaschen klirren
GP2 pur
GP1 entweder pur
GP2 nei ächt
GP1 oder mit heissem öpfumoscht (...) aber isch fein i fings super
GP2 [unverständlich]
GP1 was
GP2 ischs scharf aso
GP1 ja sisch eifach so wie ingwer oder
Hintergrundgeräusche flasche wird aufgschraubt
GP2 ja stimmt es duet ingwie zimet [si]
GP1 chasch [de süsch] när es
GP2 :[isch] ds ou dinne
GP1 ä glesli probiere (..) da aukohou öpfusaft zucker gewürze
GP1 macht anderen dialekt nach
GP2 gwürz
GP1 :lacht
GP2 wie gheisst dä ingwerer
GP1 ingwerer (.) u när gits äbe no ne gingwerer (.) ds isch när gin mit ingwerer
GP1 ahmt ostschweizer dialekt nach
GP2 hot [more hot] (.) [packs]
GP1 ja itz isch er more hot wöu ig ha ne gschüttlet (...) ds wär öppis füre XXX äbe
GP2 :[unverständlich]
GP2 ah
GP1 wüu üsi XXX trinkt immer ingwertee
GP2 müesstischs mau mitnäh
GP1 :mhm i nimes de mau mit am friti äuä de
GP2 wieso am friti ah isch er morn nid da
GP1 mou ah morn isch er o da (.) ah ja nach em fürabe
GP2 wosch es glesli
GP1 XXX
GP2 är isch würk so huere schüch
GP1 aber är isch e coole he
GP2 mhm [unverständlich]
GP1 asian
GP2 i gloub dä würd ou aus mache für di (..) weisch
GP1 ah so aus kolleg
GP2 :jaja
GP1 vou
GP2 ha ni so z gfüeuh aso i schetze ne chli so i
GP1 ja i gloube wenn er di kolleg isch isch er würk di kolleg
GP2 gäu und nid würk sone öh [la si]
GP1 so ne asi (.) hie zeigts mer immer no e minute zwöievierzg ah
GP2 was vo was
GP1 ja vom (.) [tube] roucher dänk
GP1 wi viu mau heit di zoge öppe siebe mau
GP2 es [sugt] eim gad d backe
GP1 ja
GP2 und nimmt scho d zahnform ah
GP1 :und z lungevolume so pfff
GP1 imitiert eine art explosion
GP2 :ja nei mh dr XXX hets no nid gseh
GP1 ja dä gseht ds de viellech morn
GP2 :nimmt mi wunger wenn ärs [unger]schribt (.) eh ob was er schribt und ob er schribt
GP1 hallo seid gesegnet
GP2 [...] hesch gseh irgend sone chiste hets dert isch so ne grossi chrone dinne
GP1 :jaja ja dä het ja o no ganz viu chlini und si ring isch ja ou mit ere chrone
GP2 wo het er de no angeri chröndli
GP1 uf em pult
GP2 ächt
GP1 mhm
GP2 muessi de mau luege (.) morgen
GP1 hmm ou i muess morn no mini öh bewärtigspapier mitnäh wo hani die
GP2 bewärtigspapier
GP1 eh weisch da mini note (.) mis grächtfertigte füfehaubi
GP1 lacht
GP1 die vier note wo ner het gä als
GP2 :oh
GP2 :ja
GP2 ah hesch du die becho
GP1 ja (.) zum ungerschribe
GP2 ah i no ni (.) ah i bi ja ni hie gsi stimmt
GP1 är hets dr no ni mau gä zum ungerschribe
GP2 nei wöu i nei wöu ig bi är het no öppis korrigiert
GP1 :aber wieso chunnt de dä zu mir är wöus unbedingt ha wöu är wöus zäme abgäh
GP2 has no chönne ungerschribe
GP1
GP2 i has no nid e mau i de finger gha
GP1 say what
GP2 :hesch no öppis gseit oder hesch eifach ungerschribe (.) was het de dini mom gseit
GP1 :i ha gseit i verstahs nid aber i ha ungerschribe (.) was was mini mom het gseit (..) ja nid viu i weiss gar nid oberes ha verzeut
GP2 :mhm (.) ah hesch aso hesch vor ihm gseit gha ja i verstahs nid gnau
GP1 ja
GP2 :u när was het er uf ds gseit
GP1 ja äbe es füfehaubi isch ou guet
GP2 u när was hesch gseit
GP1 :när ha ni gseit ja dèsch scho so (..) aber i wett glich wüsse was ig cha besser mache
GP2 ah het ers [unverständlich]-
GP1 -ja viellech mau es protokoll schribe
GP1 super
GP2 hei nei (.) viellech mau es protokou schribe
GP1 i cha ihm ja z angere protokou nid gä wes unger öh (..) schwige dings isch
GP2 ja genau
GP1 unds im protokoll unger angerem um d zuekunft vor de öh firma geit (.) cha ni ja när nid zu ihm und so ah im fau du hesch de i drü mönet ke job meh oder irgend so ne scheiss (..) nei het er natürlech nid aber
GP2 :ja ja ja ja
GP1 ah
GP2 vor armeeapothek gäu ischs
GP1 si
GP2 i säg dr XXX redt morn huere viu über die gl isch doch itz zwöi täg
GP1 :ahmt person beim sprechen nach
GP2 :geit sicher zwe stung
GP1 absolut
GP2 :heit er letscht wuche gha
GP1 nei
GP2 heit er keni gha
GP1 :nei
GP2 dr gross ruak
GP1 nei
GP2 wo isch dä gsi isch er viu da gsi
GP1 :mhm
GP1 verneinung
GP1 fasch nie
Hintergrundgeräusche knuspern vom essen
GP2 oke
GP1 di si guet he
GP2 isch er itz iz isch är de äuä ou abwäsend nächst wuche de (.) oder eifach im büro [unverständlich] ah ja
GP1 jaja är macht nachtschicht nämlech (.) het er hüt gd gseit
GP2 eifach d nachtschicht
GP1 mhm
GP2 isch er düre tag morn o dert
GP1 mhm
GP2 de isch er düre tag o dert
GP1 :lacht
GP1 nei
GP2 wöu ir nachtschicht macht er öppe sowieso nüt
GP1 ja stimmt
GP2 [unverständlich]
GP2 ahmt jemanden sehr leise nach
GP1 dèsch öppis wo ni nie wett (.) so viu bügle (..) ds me fasch ke freizit het (..) u nächär (.) bisch füfezächzgi (.) todes kaputt (.) dini ching si aui erwachse und gange (..) u du höcklisch no dert und wed glück hesch hockt d frou no näb der
GP1 lacht
GP1 :isch doch so
GP2 so wies tönt isch die no hübsch he
GP1 mhm
GP2 krass
GP1 guet
GP2 :isch ja guet
GP1 d XXX het o gseit d ching vom XXX sige hübsch
GP2 ja aber i isch itz nid leid dä typ (..) wo dunge isch gsi denn (.) :[unverständlich]
GP1 :m ja a
GP1 nei nid leid
GP2 ah git itz leiders
GP1 jaja
GP2 :ni
GP1 mou
GP2 gäu
Hintergrundgeräusche beide lachen
GP2 aso i ha ne ja ni so gnau chönne aluege oder wöu eine näbe drann isch gsi aber
GP1 :jajajaja
GP2 [nei scho ni]
GP1 muesch so häre (.) sorry i muess di hurti aluege
GP2 [är het] z XXX
GP1 XXX
GP2 XXX
GP1 mach mal a halla bad
GP1 lacht
GP2 pet container [dsch geil]
GP1 dä isch würk guet dr pet container
GP1 :ja i wott mit mire eh (.) künstleche üssere und natürleche innere art überzüge (..) heheheh wie lacht er i cha das gar nid nache mache
GP1 äfft jemanden nach
GP2 di si würk huere hässlech
GP1 äfft jemanden nach
GP1 äfft lachen von jemandem nach
GP1 lacht
GP2 :dä tönt wie nach [gsuechet]
GP1 ahmt ziege nach
GP1 so wie nes geissli
GP1 ahmt lachen nach
GP2 der bachelor best of
GP1 :be ä te äs ze ha
GP1 buchstabiert
GP1 sehr verkehrter
GP2 eh eh eh
GP2 ahmt gestresste person nach
GP1 geehrter öh öh
GP1 ahmt gestresste person nach
GP1 lacht
GP2 lacht
GP2 seit immer ah um sorry
GP1 lacht
GP1 ja das isch so geil aber ds isch im fau woner är het ja da unger so am chini so ne hutzfätze (.) da ha ni mer würk eifach dänkt är isch mau äuä chli breiter gsi (.) aber nächer verzeut er eifach so ja i bi mau hundert achtzg kilo gsi und ig so wis
GP1 lacht am anfang der aussage
GP2 i cha mer das fasch nid vorsteue
GP1 :vorauem wie gross isch dä
GP2 ni so gro aso nei
GP1 eis sib eis sibezg (.) nidemau
GP2 :ja nidmau oder
GP1 schmöcke sie guet dini haar
GP2 mega
GP2 wie heisst itz XXX XXX weles isch [itz]
GP1 imitiert lachen
GP1 chasch eh chasch z erste da bachelor eh
GP2 folge drei
GP1 ah ja dès chasch ou
Hintergrundgeräusche beginn video
GP2 alle unter einem dach
GP1 ah ja genau
GP1 dr lotti und d virginia von jungfrau loch
GP2 lacht
GP1 :was zur höu
GP2 fucks bunny
GP1 :mami chulo (.) chula (.) [labralella] (.) pet container (..) da ds müesse mer de när ar XXX säge wenn sie [lost]
GP2 mami chulo
GP2 :ja
GP2 [unverständlich]
GP1 :wie heisst itz disi
GP1 isch ds äbe mau e ma gsi da hie
GP2 nei (.) frau WALDFETISCH
GP1 :fetisch
GP1 sone scheiss
GP2 z geilschte isch z lache när da dr schrei
GP1 :ja
GP1 dä chunnt itz de
GP1 itz
GP2 äh
GP2 imitiert schrei
GP1 lacht
GP2 :die het gar ke name nämlech
GP1 äbe (.) bi dere schreits eifach (..) äh itz suech ds lache mau
GP1 einatmen
GP2 ja wart schnäu
GP2 papi chula oh nei (.) papi chulo
GP1 papi chulo papi chulo
GP2 wo die hose anne het
GP2 äfft jemanden aus dem video nach
GP1 lacht
GP1 lacht
GP2 i wett itz lose wie dä
GP1 am schluss
GP2 dä isch scho
GP1 lacht
GP2 ahmt lachen nach
GP2 dä isch o geil mit dere rose isch huere hert eigentlech
GP1 ja so wie d heidi klum macht die ds nid aube o (..) ich habe heute leider kein bild für dich u när chöme no tusig mau chunnt wärbig (..) när chunnt no COSMOPOLITAN
GP1 ahmt heidi klum nach
GP2 sie het scho huere d brüscht
GP1 aber i cha nöd
GP1 repetiert was im video gesagt wird
Hintergrundgeräusche video läuft
GP2 unschwizerisch
GP2 repetiert was im video gesagt wird
GP1 nei itz näh die au es [glace] he
GP2 :[glachet]
GP1 imitiert lachen aus dem video
GP1 lacht
GP2 da bisch gstraft scho fasch
GP1 so söttsch morn bim ruak (.) [jedesmau wenn eine e witz [macht]
Hintergrundgeräusche bis hier video geräusche
GP2 imitiert lachen
GP1 imitiert lachen aus dem video
GP2 lacht
GP2 das chasch gar nid nache mache
GP1 :imitiert lachen aus dem video
GP2 imitiert lachen aus dem video
GP1 so chum nimm das ässe wäg
GP2 gäu isch huere schlimm
GP1 süsch issi de no d matratze
GP2 oh uo isch sicher guet
GP1 langsam sött ig de mau d brunzchutte ga chere
GP2 ig o (.) greiz i lise da immer greyerzerstrass
GP1 :ja es säge ou viu greyerzerstrass (..) aber itz isch sie ja wäutberüehmt oder dank dere granate (..) äh i hätt dä siech eifach nid söue ufem baukon tröchne
GP2 lacht
GP1 när gheit sie mer no abe weisch i ha äxtra frei gno (.) äxtra frei gno für dssi ds ufem baukon cha putze (..) wöu d lüt luege nämlech immer so blöd
GP2 [schlau] oder
GP2 scho luege sie der gd id hütte ine zum teu da äne
GP1 ja weisch wenni mini handgranate da putze
GP2 :jaja klar
GP1 :lacht
GP1 nei aso du gsehsch wük aues (.) eis mau
GP2 ah wo isch die wo immer
GP1 die wo immer vögle (.) di si gad da vis a vis vo mim fänster (.) u eis mau si mer äbe ufem baukon ghocket dr kolleg und ig när hani gseit es het da es päärli wo immer vöglet (.) u när
GP2 :nei ächt
GP1 lacht
GP2 :ischs gad gange
GP1 när ischs gd los gange sie hei vergässe z fänster (.) aso weisch sie hei inne liecht gha duss isch dunku gsi so wie itz hie (.) u ds heisst aui lüt wo itz da ine luege
GP2 :d schattespieli gseh hinge
GP1 nei d lüt
GP2 ah du hesch se gd gseh
GP1 ja
GP2 aso nackt
GP1 jaja
GP2 :hesch se gseh
GP1 jaja (.) u när hei sies aber gmerkt (.) ufgsprunge wi nes [tier] (..) wi gschosse weisch aus hätt se d XXX [gjagge] pchiu:
GP1 macht schuss geräusch nach
GP1 lacht
GP2 lacht
GP1 zäck (.) feuläde zue fertig
GP2 mau ga luege
GP1 was ufe baukon oder
GP2 :mhm
GP1 wosch itz ga luege öb öppis louft oder was
GP2 e chli ache oder ufe
GP1 e chli ufe gloub (...) ämu da we gsehsch ir mitti es stägehus
GP2 mh bini mer nid sich nä ä isch dunku
GP2 isst
GP1 äh scheisse (..) ja aso äbe da hets none garte wed wosch luege chasch de scho ga luege gäu
GP2 wele garte
GP1 mir hei e garte (.) hesch nid gseh (..) mou chum mir gö hurti ufe baukon (...) aber gäu (.) da nähme mer doch da ds sprachmemo dings mit gäu XXX
Hintergrundgeräusche die beiden stehen auf um auf den balkon zu gehen
GP1 ah
GP2 huere pet
GP1 lacht
GP1 huere pet zum glück gsehsch du nume z pet
GP2 ah isch ja huere härzig
GP1 :ja wart es chunnt no besser
GP2 ou achtung
GP1 itz chöimer nämlech hie hallo
GP1 geräusch mit zunge
Interviewer göt ine i ghöre nech süsch nid uf dr ufnahm
GP1 i has dänk derbi
Interviewer ah geil
GP1 gsehsch nächene hets hie no so romantic light und we itz ir chuchi z licht us wär
Hintergrundgeräusche (.)
Hintergrundgeräusche mikrofon klickt
GP1 ischs när mega cool und nächer chasch hie höckle oder
GP2 :wow
GP2 wow
GP1 chasch höckle da hets-
Interviewer stinkt sicher bi euch
GP2 :ja aber isch zimlech ungmüetlech wöus huere chaut isch hie
GP1 :du stinksch
Interviewer ds ou
GP1 lacht
GP2 [unverständlich] die dä
GP1 ja lug itz gsehsch hie (.) gsehsch itz äh (..) ir mitti isch z stägehus
GP2 :jaja z stägehus das isch mer klar
GP1 när isch hie (.) links
GP2 jaja jaja
GP1 rächts
GP2 genau (.) und links oder rächts
GP1 rächts (..) rechts s so när geisch ganz unger
GP2 ja
GP1 ganz rächts
GP2 ja
GP1 isch det so haub offe
GP2 ja
GP1 eis ufe
GP2 ja
GP1 nomau eis ufe (.) det lüchtet so liecht düre
GP2 :ja
Hintergrundgeräusche (.)
GP2 sie si äuä dran
GP1 süsch hei sie äuä ke liecht ja genau
GP2 :lacht
GP1 lug da kennsch dä ordner da
GP1 lacht
GP2 bring ne doch grad mit
GP1 hei i ha dänkt viellech
GP2 ou [doch ni]
GP1 eh ja hesch gsöilet hure siech
GP2 papi (.) :papi chulo
GP1 :papi chulo (.) papi papi papi
GP1 kichert
GP1 lug etz mini geili uhr hani itz hie häre da
GP2 wow
GP1 ds wär eigentlech äbe mini richtigi uhr (.) aber (.) she broke
GP2 geit sie nümm
GP1 nei (.) hani äbe vo mim grosi
GP2 chasch se ni flicke
GP1 momou (..) dasch o sone schöni charte (.) lu mau wär mer die het gschickt und lu mau was druff steit
GP2 d XXX im
GP1 lacht
GP2 vo wäm isch die ah tsch
GP1 vor XXX
GP2 [so geil]
GP1 di hudere
GP1 lacht
GP2 lacht
GP1 s het äbe gheisse
GP2 :ah di chasch gstaute när sch chunnt si gèd
GP1 kennsch ds ni
GP2 :mou (.) aber i has no nie gmacht
GP1 da obe hets viu sörigi
GP2 ah scho
GP1 ja
Hintergrundgeräusche (.....)
GP1 uh jetzt het me gad dr füdlespaut gseh nei seich (.) uiuiui
GP1 lacht
GP1 papi papi chulo
GP2 :[unverständlich]
GP2 lachendes räuspern
GP2 im dings (...) frankeburg hei sie so es museum gha
GP1 es museum
GP2 mhm (..) mit em ne skelett
GP1 di best fründ
GP2 mhm
GP1 di fründ
GP1 lacht
GP2 :mhm
GP1 hättsch ne ds söue zeige
GP2 när hei mer es foto gmacht (.) mit däm (...) ha nis ni
GP1 a fetli (???)
GP1 essen und lachen
GP2 essen und lachen
GP1 mh [de luga] so luschtig
GP2 dr fredy isch ds
GP1 dr fredy (..) mh (.) dsch früecher so geil gsi mir hei ir schueu ou sones skelett gha (.) u när (.) ir füfte gloub (.) hei mer so skelett ufbou gha et cetera (.) u när isch dr lehrer s skelett go hole (..) und hets hinger a däm stab ghäbt wos agmacht isch het klopfet bi üs im schueu klassezimmer (.) när isch eis e giu isch ga ufmache so dr obercool vor klass (.) u när dr lehrer mitem skelett uääähh
GP1 lacht
GP2 :lacht
Hintergrundgeräusche schlag geräusch
GP2 siech isch huere erchlüpft ni
GP1 :ja
GP2 schnappt nach luft
GP1 totau
GP2 ou shit
GP1 mh
GP2 lacht
GP2 mja sch geil
GP1 yis (..) i chönnt itz eigentlech de mau üses föteli uf postcardcreator u när chunnt das de da häre
GP2 ja
GP1 mhm
GP2 ja (.) ds chönntsch du
GP1 de wird de die mittleri reihe abbout lansam aber sicher
GP2 wieso
GP1 wöus immer z gliche isch gsehsch
GP2 ah ja
GP2 ausatmen bei der aussage
GP1 lacht
GP2 so geil
GP2 flüstert
GP1 aso ja nid ganz z gliche aber fasch z gliche (.) dasch äbe mi mitbewohner da [früechrig] vo züri
GP2 wele a dä wo itz dert uf däm ah
GP1 dr XXX
GP2 hesch mit däm kontakt
GP1 mhm
GP2 isch de itz immer no z züri
GP1 mhm (.) ja dä isch e gschide gring
GP1 dr XXX
GP2 :was macht de dä
GP1 maschineingenieur ar eth
GP2 ja
Hintergrundgeräusche klirren
GP1 när dä dört äne macht (..) öh umwäutingenieur (.) dä dert äne macht elektroingenieur (.) diese dört maschine ing sie si aues ingenieure (..) :chum hör mer uf
GP2 :[ ]
Hintergrundgeräusche klirren
GP1 u was si mir pfff (.) :mäppli ingenieur ksd
GP2 :ksd (.) ksd oder
GP1 koordinierter saufdienst
GP1 lacht
GP1 leises lachen
GP2 leises lachen
GP2 würklech
GP1 papi (.) papi chulo (.) papipapipapi (..) scho luschtig dès lied louft mer itz die ganzi zit nache
GP2 :papi chulo
GP2 papi papi chulo
GP2 leises singen
GP1 ds fingi horribu nei horribu
GP1 ds fingi sehr [verchert]
GP2 :so chum nimm no eis de hei mers
GP1 was es flute neeeei
GP2 :mou de heimers gno he nei s-
GP1 jo nächär nimmsch du z chline
GP2 mhm
GP1 du bisch o sones luschtigs ding
GP2 gäu
GP1 viellech wetts ja d XXX eh ja nei isch ja glich
GP1 lacht und isst
GP2 [ ]
GP1 kichert
GP2 kichert
GP1 eh
GP1 ausruf
GP2 :duet mer leid
GP1 am arsch hinge duets dr leid XXX (..) am arsch hinge
GP2 lacht
Hintergrundgeräusche starkes dumpfes klopfen
GP2 :gönne mr ds ja äbe gönnjamin
GP1 mja gäu gönne mer ds üs
Hintergrundgeräusche klopfen
GP2 was hesch de dert fürne statue
GP2 essend
GP1 das isch e gin chrieger
GP2 ou botz
GP1 ds isch vo dr gin dynastie isches äch e dynastie i weisses gar nümm (.) so dr herrscher vo china (.) nid e gin chrieger bini blöd e terra cotta chrieger
GP1 lacht
GP2 starkes lachen
GP1 aber dr eh dr herrscher denn het eh gin gheisse (.) aber mit q neeei (.) :mit q gin
Hintergrundgeräusche dumpfes schlagen
Hintergrundgeräusche knarrende türe
GP2 lacht
Interviewer
GP1 gin
GP1 ausruf
Interviewer gin
GP1 dasch e terra cotta chrieger
GP2 :gin chrieger
Interviewer eh i ha dr ungerschied zwüsche terra cotta und panna cotta nie checkt (.) dasch ke witz (.) woni no es ching bi gsi
GP1 lacht
GP1 :dummheit
GP2  
GP2 lacht
Interviewer du dumms ching
GP1 wettsch ono chly chips
Interviewer nä ä nimm (.) öhm i la euch in rueh ja mir si ferti
GP1 :simer fertig

Titel

Transkript 9